KAZKA — ПЛАКАЛА слушать онлайн:
Откровенная и душевная песня «Плакала» украинской группы KAZKA (Казка) понравилась многим. Слова песни «Плакала» заставляют взгрустнуть и задуматься. Что за фиалка расцвела и почему героиня плачет на кухне?
Хит группы KAZKA — «Плакала», из альбома KARMA 2018 года, стремительно взлетел в Топы музыкальных чартов Shazam, iTunes и Apple Music. Песня «Плакала» очень популярна и на YouTube — аудио-версия собрала более 90 млн прослушиваний, а клип (на 21 января 2019 года) посмотрели более 125 млн пользователей YouTube, за 3 месяца с момента выхода.
Новый трек KAZKA — APART, текст и слова (для Евровидения 2019).
KAZKA — ПЛАКАЛА Текст песни с переводом на русский
Плакала — текст на украинском | Плакала — текст на русском (перевод) |
[Перший куплет]: Врятуюсь від слів твоїх — буду ціла За рік образ не складу ціну я Горять, мости горять і сліз моря Та знай — це гра моя, менше слів більше діла Врятую від стріл твоїх хоч би тіло Загнав під лід не знайду душу я Болить, ой, як болить, і кров кипить Та донька вже не спить, менше слів більше діла [Приспів]: Поплакала і стоп (знов) фіалка розцвіла Засяяв день таємними знаками І мама молода й закохана мала На кухні всі однаково плакали [Другий куплет]: Зотліла ніч, зранку все стало сіре Знайти нові кольори мушу я Лице умий дощем, що треба ще? Дай серцю під плащем — менше слів, більше віри [Приспів]: Поплакала і стоп (знов) фіалка розцвіла Засяяв день таємними знаками І мама молода й закохана мала На кухні всі однаково плакали (4 раза) Автор слов к песне KAZKA «Плакала»: Сергей Локшин | [Первый куплет]: Спасусь от слов твоих — буду цела За год обид не сложу цену я Горят, мосты горят и слёз моря И знай — это игра моя, меньше слов больше дела Спасу от стрел твоих хотя бы тело Загнал под лёд, не найду душу я Болит, ой, как болит, и кровь кипит И дочь уже не спит, меньше слов, больше дела [Припев]: Поплакала и вновь фиалкой расцвела Засиял день тайными знаками И молодая мама и влюблённая девочка На кухне все одинаково плакали [Второй куплет]: Истлела ночь, утром всё стало серым Найти новые цвета должна я Лицо умой дождём, что ещё надо? Дай сердцу под плащом, меньше слов, больше веры [Припев]: Поплакала и вновь фиалкой расцвела Засиял день тайными знаками И молодая мама и влюблённая девочка На кухне все одинаково плакали (4 раза) |
Почему именно фиалка?
Вот что мне удалось найти в описании этого цветка, думаю это и есть ответ:
Цветок считается семейным оберегом. В доме, где много ухоженных фиалок, царят любовь и уют. Маленькое растение очень чувствительно к перепадам настроения домочадцев и общему психологическому микроклимату в семье. Фиалки являются символом гармонии и стабильности. Эти цветы символизируют чистоту, покой, умиротворение.
Скрытый смысл песни
В чём смысл песни «Плакала» (Cry), слова и текст которой написал Сергей Локшин? В одном из интервью Александры Зарицкой, солистки группы KAZKA, она так объясняет смысл песни:
Мне кажется, что песня об очевидных и понятных вещах. Нет ничего удивительного или слишком надуманного. Песня о нас, о женщинах, о нашей способности переживать любые проблемы и возрождаться в новом дне счастливыми.
Делитесь своим мнением о песне в комментариях!
Официальный клип на песню KAZKA — ПЛАКАЛА
Альбом KAZKA — KARMA
KARMA — это билет в кинотеатр на захватывающий фильм о любви. Прослушать альбом полностью — как посмотреть это кино, окунуться в настоящую романтическую драму и узнать себя в главной героине.
Каждая песня — невыдуманная история, тонкая и открытая, честная и захватывающая. В каждой истории — правда умноженная на чувства. В каждой — ты познаешь себя, потому что KAZKA не боится откровенно говорить о настоящем, больном, скрытом.
Почитала перевод песня не очем я думала что они хоть за Украину плачут
Возможно, в этом скрытый смысл песни..
И его, кстати, здесь так никто и не понял…(
Из семьи от женщины с маленькой дочкой ушёл мужчина. Возможно, к другой женщине. Женщина и дочь очень переживают. В конце концов смирившись, решили, что надо жить дальше.
Очень талантливо и проникновенно исполнена песня описывающая, к сожалению нередкую семейную драму.
Олег, там про влюбленную малую.
«Закохана» — это не «влюблённая»! Я не знаю, кто переводил этот текст, но даже мне, очень поверхностно знающему украинский язык, понятно, что речь идёт об «обожаемой» дочке. Прямой перевод: «закохана» — «залюбленная», но в русском языке такого слова нет, и, как мы знаем, часто перевод лучше осуществлять по наитию, по аналогии, и, поэтому, именно здесь, в контексте этой песни слово «закохана» нужно переводить как «любимая» (в смысле материнской любовью), «обожаемая», в конце концов можно перевести как «любименькая», но никак не «влюблённая»!
Иногда глянуть в словарь полезнее догадок. Вы ошиблись. Перевод правильный
«Закохана» — это какраз «влюбленная»! 😉
От слова «кохати» — «любить».
Закохана — влюбленная. Я не поверхностно знаю украинский язык. И мама молодая и влюбленная мала, одинаково плачут на кухне. Мала — не всегда маленькая, тут речь о младшей, ей может быть 20, но она младшая.
«Закохана» — «влюблена». Украинский язык мой второй родной.
Но на самом деле не: «влюбленая малая», а «захолкана мала» это «доченька мала»
Вот не выдумывайте того, чег там и в помине нет. Закохана — это только влюбленная, других толкований в украинском языке этому слову нет! Смысла в песне нет — набор слов и эмоций, для которых не смогли найти слова. А то, что все плакали, то вся наша украинская литература — траХедия и вселенский плач и никакого позитива. Как, собственно, и в этой песне.
🤗супер!!!лучше прокомментировать невозможно!
Вы не правы, я сама украинка, и поэтому могу смело сказать, что закохана это обожаемая, любимая (дочь, малая) и ни как иначе.
Сколько раз пыталась расслышать слова песни и кроме «мама молода» ничего не понимала. Язык даже не могла идентифицировать, настолько бубнят непонятно слова. Решила почитать… да и не надо было😂. Набор слов.
Так в этом и драма, что молодая мама сама все еще глупая влюбленная девочка
Да да вы правы. У меня в семье было так-же. Услышала 2 раз решила выучить потому-что думала что песня русская. Оказалось украинская. А я русская😢
И…?
Мне очень жаль тебя,надеюсь,теперь у тебя все хорошо
Вы о чём вообще? Кто там ушёл? Песня о собирательном образе всех женщин, которые переживают мужские обиды (а иногда и собственные придуманные проблемы), сидя на кухне в одиночестве и накручивая себя. Но проревутся, уснут и утром всё будет намного лучше.
Потому и поётся, что и мамы молодые, и влюблённые девочки — все проходят через это. И в клипе дамы всех возрастов по этой же причине.
И слова есть там: ты не заморачивайся, это моя личная такая игра, сейчас поплачу и всё пройдёт. Меньше слов-больше дела. И в жизни так оно и есть.
Да конечно) Если б от них ушел муж и отец, да ещё к другой женщине — им не плакать надо, а вымыть весь пол с хлоркой и станцевать на радостях, что избавились от предателя))
Спасибо, а то я вразумить не мог, переводы как будто пылесос переводит!
Ну я тоже ничего не поняла, но со временем все стало понятно.
Я русский, но украинец для меня — друг, товарищ и брат.
По теме: отличная музыка. Отличная песня.
«І мама молода й закохана мала На кухні всі однаково плакали» правильнее будет перевести как «И молодая мама и влюбленная девочка На кухне все одинаково плакали».
В целом же песня — обычная попса, смысл ясен и понятен, никакого подтекста. Красивая музыка, местами напоминает «Ворону» Линды и «Океан и три реки» ВИА-Гры.
Спасибо, исправлю текст.
А ещё правильнее: «И мама молодая, и влюблённая малая, на кухне все одинаково плакали…»
Мала (укр) — малышка (рус)
Ну что вы на переводе зациклились.
Я с тобой согласна!✨
Кстати да, ты права😂
Малышка- малая,(рус)удар на вторую а
Нет все таки правильнее: И мама молода, и доченька мала, на кухне одинаково плакала.
То есть плакали. Случайно так нажалось
Ну надо определиться. И понять, как в итоге?
Я как предпологаю,»закохона мала»,переводится как»Спрятана мала»(тоесть,спрятаная девочка).
Наверное, все же, правильно будет — «И мама молодая и любимый родителями ребенок»(закоханный именно такой смысл имеет, вроде залюбленный, а не влюбленный).
Не надо додумывать, слово «закоханний» переводится (без вариантов) как «влюбленный». Но даже если делать не буквальный, а творческий перевод, то какое отношение может иметь «залюбленный родителями ребенок» к лирической песне о женской судьбе? Бред в текстах песен встречается сплошь и рядом, но не в этом случае:)
Правильно: закоханный это залюбленный.
кохать — любить. закохаться — влюбиться. закохана — влюбленная. А не ЗАлюбленная)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
И молодая мать и дочь любимая, на кухне одинаково плакали
А любимая это Кохана, любимый — коханый, НО никак не залюбленный)))))))))))))))))
закоханий — це якраз таки «влюблённый» російською, а залюблений — такого навіть і слова в нас нема. Не треба молоти казна-що, є перекладач гугл — то хоч туди зазирни.
Ага) Перекладач Гугл Вам переведе такеее))
Ну, конечно же! Наконец то прозрели)).
Правильный перевод «… и любимая маленькая дочка».
Как я понимаю: — любовница мужа пришла к жене и рассказала о своей любви. Поэтому и получается, что: мама молодая (жена) и влюблённая малая (любовница) одинаково плакали (любят одинаково одного и того же). Вот и получается, что душа болит и кровь кипит.
Песня о том, что какие бы несчастья ни были, женщина поплачет и жизнь снова расцветёт. Все плакали: и когда мама была молодая, и когда младшая сестра влюбилась. Как-то так.
не несите бред, любовницы в тексте песни и близко не было.
У кого чего болит..)
я думаю що пісня хороша мені сподобалася і ще є пісня Обійми мене мені вона теж подобається
Мне кажется, что в припева правильнее будет (да и по смыслу подходит) Поплакала и вновь фиалкОЙ расцвела… А то никакой логики нет про фиалку)))
Спасибо, исправил. Заодно добавил разъяснение почему именно фиалка.
«фиалкой» действительно было бы логичней, но такой вариант выпадает из общего строя песни. А строй этот острый, скачущий и… нелогичный (именно благодаря этому песня взорвала мозг, как я считаю). Поэтому здесь или надо делать творческий перевод (рифмованный), тогда симпатичнее будет «фиалкой расцвела», или оставить подстрочный, но тогда должно быть «и снова фиалка расцвела». Совмещать одно и другое не логично:)))))
Фиалка в доме вянет , когда что то не так а когда все налаживается и наступает гормония, фиалка вновь зацветает ! Поэтому «фиалка расцвела» это правильно .
«гормония» наступает у подростков в пубертатный период..а гармонию надо ещё правильно научиться писать, тогда она и поселится в доме вашем.
А для меня это песня про ОДНУ женскую судьбу, про молодую женщину, которая и молодая мама и влюбленная девчонка одновременно. Поплакала она на кухне и преобразилась снова, подобно фиалке.
Мне тоже кажется, что это одна и та же женщина: как молодая мама она оплакивает потерю отца ребёнка и сильной, мужской половины в семье, а как влюблённая девочка — потерю любимого человека.
Очень нравится удивительное сочетание силы и слабости в этой песне — и в словах, и в мелодии.
После пережитой боли женщина не чувствует себя бессильной, но и не ожесточается, сохраняет свою мягкость и гибкость.
«Меньше слов больше дела
Найти новые цвета должна я
Поплакала и вновь фиалка расцвела»
Хоть и грустная, но очень позитивная песня.
В официальном клипе Ваши слова об одной и той же женщине не подтверждаются. Там женщины ВСЕХ возрастов сменяют друг друга в кадре и поют эту песню.
Я думаю, что здесь нет противоречия — клип более абстрактен и не отражает текста песни один к одному, во всех его деталях.
Смысл клипа можно было бы обобщить как: на месте героини могла бы быть любая женщина, любого возраста.
В каждой женщине сидит ребенок в минуты её слабости, в беде, тревоге.
Да, возможно. Три возраста женщины: детство, юность, зрелость.
Фиалка это символ любви. Она меняеться по настроению в семье, тут говориться о том что у неё всё хорошо стало, поэтому и фиалка расцвела.
Крутая песня, мне нравится. И на русском она тоже классная.
Автору песни: Песня -чудо! Цепляет сразу. Сегодня прослушала её раз десять. На украинском даже больше нравится. А скрытый смысл в этой песне ищут те, кто наверное никогда не испытывал подобного. Сергею творческих успехов и вдохновения.
«мала» = малышка, не девочка, а именно малышка. Используется в отношении женщин разного возраста как ласковое обращение.
А мне вообще не понятен смысл ни на русском ни на украинском. Бред какой-то. И песня не цепляет.
Песня конечно же о женских переживаниях. При обсуждении этой песни важно понимать украинское наречие. В припеве имеется в виду, что и мама и молодая (невеста) и влюбленная девушка все плакали одинаково (в своё время).
И мать, и дочь влюбились в одного и того же мужчину! и ревут!
Вот это изврат!.. Кому чего, а?!..))
Молодая и зрелая женщина одинаково переживают: любовь, утраты, потерю любимого. Может быть в молодости только ярче. А сочетание слов и музыки супер прекрасно, можно слушать бесконечно.
А мне вообще показалось, что муж избил её и она от этого плакала с дочкой. Почему-то такая ассоциация с этой песней.
В тексте песни есть слова «за год обид…», то есть копилось всё некоторое время и выплеснулось в конце концов. А версия «меня избили и я сочинила-спела об этом песню» вряд ли имеет место быть:)
Песня про домашнее насилие над женщинами. Они плачут. И малая плачет — дети в клипе. Фиалка расцвела-фиолетовый кровоподтек.
тогда лучше бы уж «фонарь» расцвел…не несите бред.. аквагрим на исполнительнице неуместный, но и он не даёт повода придумывать избиение и синяки, которых отродясь в тексте песни не было..
на Украине живу, украинский знаю с 3-х лет.
Супер песня, я за Украину.
А я считаю, что песня про детство и юность трудную. И о том, что мать не смогла дать любовь ей. Для того, чтобы она жила лучше матери этой. Ей взрослой женщине плохо, ей мешает отношение к своей матери, чтоб строить отношения с мужчиной
Мне лично слышится «и мамо молода и косы намотав».
ну и ржачный вариант…
ИМХО, смысл примерно таков, муж бьёт свою жену, а ещё у них растет дочь. И мать переживает за неё, что она себе найдет такого же мужа, вот и рыдают себе вдвоём на кухне.
Мне понравилась песня, есть смысл. Хоть и на украинском языке. Нет плохой нации есть плохие люди.
Пипец, как у нас люди любят вывернуть очевидные вещи наизнанку и искать двойное дно там, где его нет.
Особенно улыбнуло, что кто-то тут даже пытался искать политический подтекст!
Это ж надо!
А по поводу перевода. Ну нельзя переводить стихи и песни дословно, равно как и понимать их дословно. Это же не учебник орфографии и не словарь, а поэзия!
Я, как житель юга России, как человек, имеющий украинские корни, чувствую эту песню. А «малая» — так называют в просторечии часто младшую сестренку.
И песня реально о тяжелой женской доле и способности возрождаться, расцветать фиалкой после ударов судьбы, после мужского предательства, передаваемой из поколение в поколение.
Там и мама, когда была молодой, так же плакала на кухне, и малая, влюбленная, тоже плакала, да и дочка уже не спит, пробудилась и готова так же стойко переносить тяготы судьбы
Согласна на все 1000%!!Нормальный попсовый хит.Песня цепляет ,постоянно в голове «крутиться».Может быть потому,что я тоже родом с Юга России, и Украинская мова мне близка.Но не это главное.Ну почему такой нездоровый интерес к смыслу?Почему никто не обсуждает смысл «хитов» типа «все люди,как люди,а я суперзвезда»….А тут прицепились
Народ, наконец-то устал от песен без смысла, поэтому и ищут смысл в красивой песне. Это замечательно.
Оригинально конечно. Мне очень нравится, это на изи, но очень круто. Жду когда споют на русском 😉😍😍
Ошибка в тексте на русском. Там не «влюблённая девочка», а «доченька мала»
А мне кажеться что это о том как бы женщину не обидели, но если плачет её ребёнок, она отставляет свою боль и думает о ребёнке. О силе души.
фиалкОЙ — замечательная находка! Браво! Я считаю, что это — самое близкое к сути. В других местах обычно полная белиберда.
Песня просто «о женском». Мужчина, ушел он или не ушел (по тексту просто приносит слезы и страдания) остается за кадром. Главный момент в том, что независимо от возраста все женщины одинаково переживают душевные события, плачут на кухне, а «наутро» вновь расцветают фиалками новому дню.
Еще один живой пример, как одна-единственная строчка может спасти весь стих и нести весь сакральный смысл на фоне остального, достаточно тривиального, текста. А аранжировщик — композитора, кстати 😉
Песня будет в ТОПе всегда!!!!
Абсолютно неверные некоторые места. Девочка не влюбленная, а залюбленная. И не фиалкой расцвела. А расцвела фиалка. И день наполнился тайными знаками. Это несвязный текст. Рубленные острые фразы. А вы хотите из них какое-то изложение состряпать. Стряпайте в своем мозгу. А текст оставьте как есть, чтобы каждый додумывал его сам.
Во первых не девочка, а мала переводится как младшая, в данном случае она имеет ввиду сестренку, закохана без вариантов ВЛЮБЛЕННАЯ, в свое время и мама молодая и (затем) влюбленная младшая, на кухне все одинаково плакали. Какую складность вы все ищете в переводе??? На украинском складно, не обязан вам перевод быть складен, и перефантазировать незачем. Вы еще американские песни переведите для складности своего ума, при чем каждый по своему. А на счет фиалки, верно, фиалка расцвела, ни кто там ни чем не расцветает. Прошу исправить в переводе текст на правильный и не слушать фантазеров. Читать не приятно. Припев не относится к отдельной личности, он захватывает глубоко, все поколения. Ни кто не виноват что у вас у всех тут логика отсутствует, вы складность ищете. А текст не поганьте. Про девочку, да еще и залюбленную тут нет ни слова!!!!!!
Не верно!!! В припеве нет ни какой залюбленой девочки! Влюбленная младшая. Язык не знаете, а в перевод лезете, своей отсутствующей логикой. Переведите лучше Леди Гагу, чтоб вам складно было и по смыслу подходило. Песня о том какую боль она переживает, припев затрагивает уже шире, что все в свое время такое переживали и мама молодая и младшая сестра. Это без вариантов, именно об этом песня. Хотите понять смысл, выучите язык и пережить подобное нужно.
а в оригинале, на украинском — там так и есть, огрызки фраз и набор слов, положенные на ритмичную музыку..
вот и всё..
из-за музыки людям эта белиберда и нравится, а про смысл они думать не додумываются (сорри за тавтологию)
Мне больше понравилось как эту песню перевела клава кока
Какую чушь тут уже напереводили, додумали, нафантазировали! Даже фиалкой расцвели… в песне четко поется фиалка расцвела. Мала-переводится как младшая. Закохана- влюбленная. Логики у вас нет, да и фантазия на 2- . В свое время мама молодая, а затем влюбленная младшая, на кухне все одинаково плакали. Все женщины одинаково переживали боль, все одинаково плакали… потому в клипе показаны женщины разных поколений.
Наверное, клип многих сбивает с толку. Если бы показали малую в возрасте 15 лет, тогда понятно «закохана мала», а в клипе плачущая школьница первоклашка. От сюда ассоциация залюбленной (закоханой) малышки папой, который возможно оставил семью.
Набор слов ниочем. Мелодия красивая, а слова-остаётся желать лучшего, разачарована конкретно.
Мне очень понравилась песня я даже выучила наизусть.
Уважаемые! Понимаю, что уже не очень актуально, но… Из всех переводов этой песни,что мне попадались- тут самый адекватный(так как было и «врятую світ…» вместо «врятуюсь від…» и перевод: «избавлю(?) мир…» и «всі однаково плакали» переводилось как: «всё равно плакали» и т. п.) Но! Как уже писали ранее и неоднократно- расцвела фиалка! Не «фиалкой»! Молодая мама поплакала и вновь (стоп) фиалка расцвела. «Мала» это как «малая», но так говорят и о дочери! «Моя мала плаче/ посміхається/ співає…»( Моя малая(дочь) плачет/ улыбается/ поёт) и т. д. Т. е. в песне речь идёт только о молодой маме и её маленькой дочке. Ну ещё о мужчине причинившем страдания. Никаких младших сестер, зрелых мам и прочих родственниц нет! И «закохана» действительно переводиться в большинстве случаев как «влюблённая», но не в этом! Это нюансы языка. А в этом случае переводится только как «залюбленная»( есть же слово «зацелованная»). Если что, украинский- родной язык:) И спасибо за внимание!
И Вам спасибо за понимание и объективный комментарий! Всё правильно написали.
триндець, панове….
не текст — а набір слів і словосполучень…
покладених на ритмічну мелодію..
ото і все…
нудить від такого «тексту»бездарного..
А самому слабо что-то подобное написать? Очень хорошая песня, о сильных женщинах. Как бы не было тяжело и больно, но «меньше слов-больше дела», всё переживём и дальше будем жить. А подобных коментов можете не выкладывать, если сами ничего подобного не переживали.
Кстати, слово «однаково» имеет преревод на русский. Это вовсе не «одинаково», а «все равно» Т.е. Пример — «мені ОДНАКВО, шо ти страждаеш» — перевод — «мне все равно, что ты страдаешь». Так что искать смысла в этой песне не стоит. Хорошая мелодия, очень хорошее исполнение, но не нашлось хорошего рифмователя слов с богатой лексикой, чтобы успеть к конкурсу-отбору на Евровиденье сложить нормальный текст… Увы, а вы ищите смысл, это все же какое-никаое развитие.))
Да, сказать честно, музыка супер. Текст — ну так себе. Песня про брошенную женщину с ребенком как они плачут на кухне по мужу и папе.
Настоящему украинцу смысл понятен, женщина может быть просто одинокой, брошенной, пережившей предательство мужа — это все подтекст и каждый воспринимает так, как ему подходит. Прошла жизнь и дочка подросла и та же история может повториться. В Украине слова » мала». «малый» очень применяется с рождения ребенка. И для родителей уже выросший ребенок остается под словом «моя мала» закохана- это точно-«влюбленная» тоже переживает свое разочарование в любви, поэтому обе одинаково плакали, причем здесь любовники, песня теплая, у многих женщин судьба не праздник и душа ледяная, а фиалка-символ любви в доме. Жизнь продолжается и надо найти силы обрести свое счастья.
Песня о женской судьбе… В тексте заложен более глубокий смысл, но, Вы, увы… его не увидели).
Что-то не понятно здесь пишут (и влюблённая девочка ) а на другом сайте пишут (и влюблённая младшая) как я уже поняла, прочитав комментарии «закохана» это («влюблённая») никак не младшая
Я думаю, песня про одну женщину на протяжении её жизни. В клипе разные девушки потому, что любая из нас может быть на её месте. Фиалка здесь, это образ женщины, она как маленький цветок, хрупкая. Каждая из нас такая «фиалка» в этом мире. А смысл каждый человек находит свой…
Смысл этой строчки в том, что во всех поколениях бабы одинаково ревут на кухне. И мама, когда была молодая, и дочь, когда влюбилась. Да и я, уже пятирежды бабушка, иногда пускаю слезу на кухне.
Обидчивые мы славянки.
Да и любовь для нас без страданий не любовь…
Чтобы понять эту песню её не нужно переводить, её нужно чувствовать. За год обид — не правильный перевод, за год оскорблений. И вообще песня про то, что поплакала с дочкой обнявшись на кухне и все что нагадил тот кто ушел, сгорело и лед растаял над душой. Фиалка расцвела, как оберег и мир вокруг омытый дождем вновь зацветет красками. Серое смоется из души дождем и все по новому будет. Жизнь полная тайны и надежды.
Везде встречаю не точный перевод)) Не «Загнав під лід» а «Загнав підлій» что по русски — загнал подлец. Так же не «Дай серцю під плащем» а «Хай серцю відпоче» что преводится как — Пускай сердце отдохнет.
Тысячу раз перечитала текст , но так и не поняла о чем песня.Голос обалденный , музыка шикарная , а слова бред.Только из-за голоса исполнителя получился хит!а так набор слов.о чём песня?
Очень грустная песня,мне очень жалко маленького ребёнка(маленькую девочку) и её мать,я думаю,смысл заключается в том,что мужчина как бы избивал девушку,и когда мужа не было дома,она убегала в сад или в лес,плакать над фиалкой,а цветок тот расцвитал, из-за слёз…Затем она прятала дочь от мужа на кухне,и вместе с дочкой плакала…
Ну правда,я расплакалась от песни😭,может,я такой чувствительный человек 😨?
Обожаю ваш сайт, спасибо за интересный и содержательный контент!))
Как человек, абсолютно владеющий русским и украинским языком и имеющий печальный опыт семейной жизни, решила высказать свое мнение о смыслах этой замечательной песни.
Недоумение у многих вызывает припев:
Поплакала і знов фіалка розцвіла (ЗНОВ (т.е. на русском ВНОВЬ — не СТОП!)
Засяяв день таємними знаками
І мама молода й закохана мала
На кухні всі однаково плакали
Поплакала и вновь фиалка расцвела
Засиял день тайными знаками
И молодая мама и влюблённая малая
На кухне все одинаково плакали.
Итак, болезненный развод (разрыв), после продолжительного и несчастного в финале брака с истериками, унижениями, оскорблениями. Прошло достаточно много времени «год обид», а героиня продолжает тяжело переживать. Она то оплакивает свою жизнь , то обнадеживается. Поплачет — легче становится и расцветает в ее душе фиалка надежды на новую любовь, новые отношения. Про тайные знаки — абсолютно верно! Когда женщина в активном поиске — ищет эти знаки везде и во всем!
Чашка упала — и не разбилась — знак, упала и разбилась хитрым образом — знак, часы остановились — знак, сами потом пошли — знак, странный телефонный звонок — знак и т.д. В один из страшных вечеров отчаяния у меня со стола упала монета, покрутилась на полу и стала на ребро (!) Меня аж подбросило от этого знака судьбы, сулящего, как я наивно верила, перемены в жизни к лучшему.
Молодая мама — женщина тридцать плюс. При ней ДОЧЬ-ПОДРОСТОК. Да, друзья, именно подросток, не залюбленная девочка, не возлюбленная (любимая). «Мала» — то есть «малая» — это подросток, тинейджер : «Привет, малая!» — обращение к подростку, не так ли? «Моя малая» — вряд ли так семейный человек скажет о своей жене.
Эта девочка переживает влюбленность — она «закохана» — влюблена, но при этом еще ребенок. Она счастлива, но плачет на кухне с мамой из солидарности, она жалеет маму, в ней нет цинизма — чистая светлая душа.
В этой песне очень точно описана моя личная трагедия, поэтому принимайте мою интерпретацию без обсуждения, как есть.
Я новую любовь так и не встретила, и уже поздно.
Привет
Закохана мала- это переводится тут как очень любимая дочь. Меня на Украине называли мала (маленькая девочка) КохАна- любимая. ЗакОхана(Залюблена, очень любима)
Фиолетовый — цвет воплощённой в трёх ипостасях, Девы, Матери и женщины в осени жизни.
Перечитал все комментарии, занятно😁😁 На самом деле все просто, это и в клипе показано, нужно просто знать смысловые значения украинского языка. Песня о женской доли. И не важно какого возраста женщина. Все подверженны переживаниям, а по нашей славянской традиции, женщины как правило на кухне сидят, и льют слезы. Женщины эмоциональные существа, и очень часто по разным причинам, в отношениях с мужчинами, им приходится плакать и переживать. И в клипе это очень просто и наглядно показано. Это и взрослая зрелая женщина, и молодая мама, и влюбленная девчонка-подросток. И все эти женщины это абстракция, это не конкретно какая-то женщина. Многие спорят о переводе слов, но все очень просто зная украинский язык: молодая мама-это вообще любая молодая женщина, а закохана мала- это влюбленная девочка-подросток, и не важно дочь этой молодой мамы или не дочь. Здесь поется о женщинах вообще. Разного возраста, но с одинаковыми переживаниями. Ну а про фиалку, как о цветке семейной любви, вообще-то правильно все думают.