Смысл песни Земфира — Ариведерчи

«Ариведерчи», похоже, стала уже по-настоящему бессмертной композицией. Эту мелодию мы все безошибочно угадываем с трёх нот и хрипловатого голоса Земфиры, проклинающего шумных московских ворон и спички, пострадавшие от ненадлежащих условий хранения. Многие с детства помнят наизусть эти строки, но вот смысл песни «Ариведерчи» понятен с первого раза не всем слушателям. К счастью, у вас есть я и эта статья, в которой я разберу текст «Ариведерчи» по строчкам.

Но начнём с названия. Что значит слово «ариведерчи»? Это слово пришло к нам из итальянского языка. Arrivederci — так звучит прощание по-итальянски, буквально это переводится как «до свидания», «до встречи», «увидимся». Название — это сильная позиция, и зачастую оно многое добавляет к значению самой песни. Вот и здесь слово «ариведерчи» сразу же задаёт определённую двузначность, вариативность, принципиальную незавершённость. Вроде бы прощание, но не навсегда. Посмотрим, как раскроется этот оттенок смысла в песне Земфиры «Ариведерчи».

Вы, вероятно, уже знаете, что эта песня родилась у Земфиры в самолёте между Москвой и Уфой. Безусловно, на её появление повлияли некие события из жизни самой певицы, но я не биограф Земфиры и искать реальную подоплёку текста не буду. Кроме того, важно понимать, что между лирической героиней песни и исполнительницей нельзя ставить знак «равно». На этом можно закончить вступительную часть и приступить к построчному анализу текста.

Смысл песни Земфира — Ариведерчи

Кадр из клипа Земфира — Ариведерчи

Вороны-москвички меня разбудили — по-видимому, сегодня первое утро, когда наша героиня проснулась в Москве. Именно поэтому она делает акцент на принадлежности птиц за окном именно к этому городу. Однако утро оказывается хмурым и сырым: Промокшие спички надежду убили курить. Нарушение привычного утреннего ритуала в виде бодрящей сигареты не могло не расстроить героиню, и она с горькой иронией усмехается: Значит, буду дольше жить. Резонно — если курение убивает, то промокшие спички, напротив, продлили жизнь героини на пару минут.

Значит, будем корабли в моей гавани жечь — здесь фокус уже переносится с бытового плана (утренняя Москва, птицы за окном, не зажигающаяся спичка) на внутренний мир героини. Она принимает решение. Метафора «жечь корабли в моей гавани» в данном случае означает закрыть пути к отступлению, отказаться от прошлой жизни. Иными словами, переехать окончательно в другой город (Москву), порвать старые связи, коренным образом изменить жизнь. У этого решения, конечно, есть причина, о которой будет сказано парой строчек позже.

На рубли поменяю билет — девушка ехала в Москву явно не с целью остаться там навсегда и заблаговременно приобрела обратный билет. Но теперь она понимает, что билет ей не нужен, возвращаться домой она не собирается. Переездом перемены в её жизни не ограничиваются: Отрастить бы до самых до плеч — речь идёт, конечно, о волосах, причёске. Нам часто хочется, чтобы новые жизненные этапы сопровождались и переменами во внешности — это касается не только девушек, но и сильной половины человечества. Вот и героиня решает «отметить» свою новую жизнь новой причёской — длинными волосами до плеч. И подытоживает своё решение:

Я никогда не вернусь домой

Слово «никогда» выдаёт юношеский максимализм, которому, по-видимому, подвержена героиня. Этот же максималистский взгляд на мир подтверждает следующая строка: С тобой мне так интересно, а с ними не очень. Вот и причина, по которой девушка решила остаться в Москве — это молодой человек. Он, разумеется, «не такой как все», полностью затмил собой других, тех, кто остался в родном городе. Вероятно, это он намекнул девушке, что волосы «до самых до плеч» ей очень пойдут. Так или иначе, она остаётся в Москве из-за него.

Я вижу, что тесно; я помню, что прочно — эта строчка наиболее сложна для интерпретации, потому что представляет собой два оборванных, недосказанных предложения. Тем не менее рискну предложить свою трактовку: «тесно» — здесь, в новом городе, это своеобразная отсылка к выражению «Москва не резиновая», мол, не очень-то нужна здесь приезжая провинциалка. «Прочно» — это о тех связях, родственных и дружеских, которые остались в родном городе, поэтому и употреблён глагол «помню», ведь они для героини остались в прошлом. Впрочем, настаивать на этой интерпретации я не буду и даю вам право придумать свою версию или не изобретать никаких версий вообще.

Дарю время,
Видишь, я горю…
Кто-то спутал и поджёг меня, ариведерчи!

Это переломный момент песни, поворот вспять. Как мы помним, героиня собиралась поджечь «корабли в своей гавани», то есть расстаться с прошлым. Но что-то пошло не так: возможно, возлюбленный оказался не таким уж исключительным и непохожим на других; возможно, молодые люди «не сошлись характерами», но, так или иначе, наступило разочарование. Не учили в глазок посмотреть — сокрушается героиня, другими словами, она не дала себе времени и возможности разобраться в человеке, прежде чем принять столь важное решение о переезде. И этот человек её подвёл, не оправдал надежд, «спутал и поджёг» героиню.

И едва ли успеют по плечи — с этого момента события идут в обратную сторону. Длинные волосы теперь впали в немилость — этот образ ассоциируется с неудавшимися отношениями, так что отращивать их героиня больше не собирается. Я разобью турникет и побегу по своим — этот гиперболизированный образ показывает, насколько сильно героиня теперь хочет сбежать из Москвы — она не может дождаться момента, когда окажется в самолёте домой. И сданный уже билет приходится выкупать заново: Обратный change на билет.

Смысл песни Земфира — Ариведерчи

Кадр из клипа Земфира — Ариведерчи

Но, как я уже сказала, «ариведерчи» — это не «прощай», а всего лишь «до встречи». Хотя попытка совместной жизни не удалась, полным разрывом это не закончилось. Герои остались друзьями, хотя, возможно, это дружба с налётом разочарования: Я буду ждать, ты звони в мои обычные шесть. Видимо, в это время герои созванивались и раньше, и девушка не хочет изменять привычке. Но что-то в её жизни всё же поменялось: Я стала старше на жизнь, наверно нужно учесть…

Корабли в моей гавани — повторяет героиня уже спокойно, больше им ничто не грозит и никто не собирается их жечь. Не взлетим, так поплаваем — в этой строчке пересеклись образы кораблей и самолёта — того самого, на котором героиня прилетела в Москву. Ей и её возлюбленному не удалось «взлететь», но она по-прежнему предлагает ему свою дружбу. И уже спокойно переводит время на родной часовой пояс: Стрелки ровно на два часа назад.

Вот так совершенно бытовая история о встрече и расставании превратилась в настоящее художественное произведение. Надеюсь, что смысл песни Земфиры «Ариведерчи» стал теперь вам понятен. Остаётся только наслаждаться тем, как с помощью незатейливых образов (вороны, волосы до плеч, сданный и снова купленный билет, перевод стрелок на часах) певица создала удивительно глубокую и детальную картину, на которой отразились и пылкая влюблённость, и разочарование, и некоторая взбалмошность героини, меняющей решения со скоростью набирающего высоту самолёта, и жизненный опыт, который сделал её «старше на жизнь».

5 23 голоса
Рейтинг статьи
guest
21 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Андрей
Андрей
5 лет назад

Супер! Автор анализа — ты гений!

Тёма
Тёма
5 лет назад

Да великолепно. Но слишком замудренно. Ей надо книги писать.

Марина
Марина
4 лет назад

А клип с меняющимися по кругу частями лица , Вам ни о чём не говорит?! Я , как и во многих её других песнях, вижу именно отсылку к её прошлым жизням и к Той Любви. И «я стала старше на жизнь»- думаю, это в прямом смысле! «Звони в мои обычные 6»- тоже обращение к родному человеку, из другой жизни. «С тобой мне так интересно, а с ними не очень.Я вижу , что тесно…Я помню, что прочно…»- тоска о Родной Душе.
Иначе как Вы обясните строчку «Моя любовь осталась в двадцатом веке» из песни «Итоги»? Или «Ровно 1000 лет я иду по земле, оставляя тебе След…» из песни»Бери Шанель»? Думаю, глубину песен Земфиры, даёт именно эта внутренняя память о своей родной Душе, с которой она сталкивалась далеко не в одном воплощении…
Разбирать ВСЕ эти строчки здесь, конечно , бесмысленно. Просто Земфира- это Старая Душа, с огромным чувственным прошлым. ♥

Дмитрий
Дмитрий
4 лет назад

Только сейчас понял,что там слово ЧЕЙНДЖ. Да закручивает она фразы сильно,иногда хлестко подобраны слова,класс.В общем,конечно,Земфира не гений,но очень талантлива и естественна.

Никола
Никола
4 лет назад

Супер! Только про время не очень понятно, в Уфе на 2 часа вперёд ведь

Сергей
Сергей
4 лет назад

В свой часовой пояс на 2 часа вперед , а не назад. Решила остаться в Москве навсегда и перевела время на своих часах на Московское.

Диана
Диана
4 лет назад

Если перевести стрелки на пару часов назад, то мы получим какое-то португальское время…

Кекс
Кекс
4 лет назад

На мой взгляд, в некоторых случаях интерпретация смысла песни в этом посте неверна.

И местами границы смысловых фраз неправильно определены.

— «побегу по своим» — это усеченное «побегу по своим делам», так некоторые говорили на рубеже тысячелетий — «ну лан, я пойду по своим», «надо мне бежать по своим»

— правильно: не «ты звони в мои обычные шесть», а «в мои обычные шесть я стала старше на жизнь»

помнится, у нее был такой бзик, в первых интервью она говорила, что прожила то ли семь то ли девять жизней, т.е. типа ее «первая жизнь» закончилась в шесть лет от роду

— «родной часовой пояс» (Уфа) — это «стрелки на два часа вперед»

Влад
Влад
3 лет назад

Мне кажется, автор текста ищет смысл там, где его нет. Корабли, билет — явные намёки на травку и вещества потяжелее.

Адьян
Адьян
3 лет назад

Я думаю, что корабли мой Гавани — это её группа. К которым она обращается -«не взлетим, так плаваем» т.е. если не получится развиться в Москве, так хоть попробуем.

Легион
Легион
3 лет назад

Разница во времени между Москвой и Уфой как раз два часа. Уфимское время это плюс два часа к Москве.
То есть героиня, наоборот, решает остаться в Москве, поэтому и переводит время на два часа назад.
А до этого она жила ещё по уфимскому времени, потому что «не взлетим, так поплаваем». То есть героиня ехала в Москву попробовать себя в чём-то, и если не получится стать успешной, то хотя бы получить новый опыт.

И действительно песня именно о надеждах и сомнениях, становлении новой звезды на музыкальном поприще. Любовная история там возможно тоже есть, но она лишь как одно из препятствий на пути.

Капуста
Капуста
3 лет назад

«И уже спокойно переводит время на родной часовой пояс: Стрелки ровно на два часа назад.» — не очень корректная интерпретация, мне кажется, так как для возврата в Уфу из Мск нужно переводить на 2 часа вперед, а не назад. А вот для Москвы (если ты из Уфы) нужно переводить на 2 часа назад. Но возможно это как раз и означает, что героиня все-таки в конце песни (где не влетим, так поплаваем) возвращается в Москву / остается в Москве еще раз и окончательно.

Антон
Антон
3 лет назад

А по моему мнению, напела она какую-то фуфлятину, а люди уже сами наполняют смыслом.

поп Федор
поп Федор
2 лет назад

Благодарю за разбор полета. Земфира талантлива.

Лара
Лара
2 лет назад

«мои обычные шесть», послушайте песню, там поется без предлога «в». скорее всего имеется в виду номер телефона из 6 цифр

Последний раз редактировалось 2 лет назад Лара ем
Арсений
Арсений
2 лет назад

Спасибо!!!

мари
мари
2 лет назад

спасибо большое!

Анна
Анна
2 лет назад

Автор просто большая молодец

Natalia Smith
Natalia Smith
1 год назад

Одна только неточность — в Уфе на два часа больше. Так что думаю, смысл последней строки в том, что она в итоге осталась в Москве, в часовом поясе, который на два часа позади Уфы. А ещё я не уверена, конечно, что там именно про парня, тк пол не упоминается, просто «ты»

Так и так
Так и так
1 год назад

К сожалению, многие упускают важную деталь: в названии итальянское «до свидания», уже отсылка к итальянскому хронотопу, в тексте — обратный «чейндж» на билет (то есть перевод с русских денег на иностранную валюту). По тексту это никак не может означать переезды внутри страны. Ибо обмен валюты. «Я буду ждать — ты звони в мои обычные 6» — время в Москве. С Москвой у Италии разница 2 часа. По тексту — он в Италии, она в Москве. Отсюда и «аривидерчи». Текст про расстояние и расставание.
Почему-то многие привязывают песню к реальным событиям в жизни исполнителя. Но именно со стороны анализа здесь всё складывается в сторону итальянского текста.

Последний раз редактировалось 1 год назад Так и так ем
Анатолий
Анатолий
8 месяцев назад

Там нет строчки «В мои обычные шесть…».
Там строчка «Мои обычные шесть, я стала старше на жизнь»
И это очень похоже на (!) то, что героиня сделала аборт (перешагнула через жизнь, стала старше на одну жизнь) и вернулся менструальный цикл — «мои обычные шесть» дней.

Теперь песня играет по новому. Не благодарите